Yvonne Crookall is one of them. She says: "I am a middle-aged woman and I work at Asda Runcorn and a lot of people have been coming in thinking it's us in your piece."

She's referring to last week's column in which I censured two women behind the counter of a supermarket filling station for a ribald exchange in front of customers.

Yvonne adds: "Lots of people have been coming in asking which one of us it was."

Of course, I'm happy to put the record straight - I was not referring to Asda Runcorn.

In my piece I kept the reference vague - a Halton supermarket - to spare the blushes of the culprits. On reflection, I should have been specific to avoid tarring innocent workers with the same brush.

So, Widnes Morrisons, I'm sorry, but it was at your petrol station that the air turned blue.

Thanks to reader Andrew Tarr who picked me up on my spelling of the Earl of Murray last week, in explaining the source of the word 'mondegreen' for the act of mishearing a song lyric.

Andrew writes: "I knew your story of Lady Mondegreen, but I am emailing to remind you that the earl in the old Scots song was the Earl of Moray, which is how the Scots spell the small county on the south side of the Moray Firth. I presume you English prefer to spell it Murray, as in the famous mints. And I am not Scots, but half English, half Welsh."

I have to hold up my hands - I found the spelling on the internet, so I can't take all the blame. But I should have known better - there's Scots blood on both sides of my family.

Passing a pub, I spied a sign with words to the following effect:

"Man crche - ladies, drop off your man so that you can go off and do your shopping. We'll take good care of him and you can come and collect him later."

Written in the dirt on the back of a white van: 'Builders: London, Paris, New York, Runcorn (mostly Runcorn).'